蠹上卵 第四十四章 罗蜜欧和茱丽叶
蠹上卵 第四十四章 罗蜜欧和茱丽叶 (第2/3页)
推波助澜。
————
————
一辆冠首鲜艳大红袍的自行车上,罗密欧载着茱丽叶,美丽而纷扬,朱莉欧张袂说:“地中海的花在为我们歌唱,海鸟在为我们带来雨露,大地在为我们赞扬,天空映着我们……”茱丽叶张开双手,花瓣自手里飞扬跋扈,兔子狡黠飞掠而过,真是美丽如朝阳。
罗密欧开始放飞自我,歌唱着:“Ch'io mai vi possa,Lasciar d'amare
我永远不会让你爱
No no credete,Pupille care
不,相信我,小宝贝。
Ne men per gioco,Ne men per gioco
每场比赛没有人每场比赛没有人
Ne men per gioco,V'ingannerò
我来应付你
No no,No no,Ne men per gioco
不不不不只是游戏
V'ingannerò,Voi foste e siete le mie faville
我会愚弄你的。你曾经是我的寓言。
E voi sarete care pupille,Il mio bel foco finch'io vivrò
只要我活着,你们就是我美丽的焦点
Il mio bel foco finch'io vivrò,Ch'io finch'io vivrò
只要我活着我美丽的焦点
Ch'io finch'io vivrò,Ch'io finch'io vivrò
只要我活着只要我活着
Ch'io mai vi possa,Lasciar d'amare
我永远不会让你爱
No no credete,Pupille care
不,相信我,小宝贝。
Ne men per gioco,Ne men per gioco
每场比赛没有人每场比赛没有人
Ne men per gioco,V'ingannerò
我来应付你
Ne men per gioco,V'ingannerò
我来应付你
Ne men per gioco,V'ingannerò
我来应付你
No no no no v'ingannerò,Ne men per gioco v'ingannerò
不,不,不,不,我会愚弄你,但我会为了一场游戏愚弄你
No no no no v'ingannerò,Ne men per gioco v'ingannerò
不,不,不,不,我会愚弄你,但我会为了一场游戏愚弄你
Ne men per gioco v'ingannerò
我要骗你玩一个游戏……
————
————
终于招致祸端,父神保佑,警察四处抓罗密欧,警哨不断,在一个脏乱的街口,报纸飞扬泥泞卷曲,鸟粪花白色,情人已然是泪水,脸颊哭得腮红,两只手拉扯着,一首英文歌响彻起来,Only Time-enya
Who can say where the road goes,
Where the day flows
Only time...
And who can say if your love grows,
As your heart chose
Only time...
(chants)
Who can say why your heart sighs,
As your love flies
Only time...
And who can say why your heart cries,
When your love dies
Only time...
(chants)
Who can say when the roads meet,
That love might be,
In your heart.
And who can say when the day sleeps,
If the night keeps all your heart
Night keeps all your heart...
(extended chants)
Who can say if your love grows,
As your heart chose
Only time...
And who can say where the road goes,
Where the day flows
Only time...
Who knows
Only ti
(本章未完,请点击下一页继续阅读)