第六十二章

最新网址:m.kudushu.org
    第六十二章 (第1/2页)

    【原文】道者,万物之奥[1],善人之宝[2],不善人之所保[3]。

    美言可以市尊[4],美行可以加人[5]。人之不善,何弃之有?故立天子,置三公[6],虽有拱璧以先驷马[7],不如坐进此道[8]。

    古之所以贵此道者何?不曰:求以得[9],有罪以免邪[10]?故为天下贵。

    【注释】[1]奥:一说为深的意思,不被人看见的地方;另一说是藏,含有庇荫之意。

    其实两说比较接近,不必仅执其一。[2]宝:宝贝。[3]不善人之所保:不善之人也要保持它。

    保:庇护。[4]美言可以市尊:美好的言辞,可以换来别人对你的敬仰。

    [5]美行可以加人:良好的行为,可以见重于人。加人:加人一等。

    [6]三公:大臣,即太傅、太师、太保。[7]拱壁以先驷马:拱壁,指双手捧着贵重的玉;驷马,四匹马驾的车。

    古代的献礼,轻物在先,重物在后。[8]坐进此道:献上清静无为的道。

    坐:正襟危坐,以示隆重。[9]求以得:有求就得到。[10]有罪以免邪:有罪的人得到

    “道”,可以免去罪过。【译文】

    “道”是荫庇万物之所,善良之人珍贵它,不善的人也要保持它。需要的时候还要求它庇护。

    美好的言辞可以换来别人对你的尊重;良好的行为可以见重于人。不善的人怎能舍弃它呢?

    所以在天子即位、设置三公的时候,虽然有拱壁在先驷马在后的献礼仪式,还不如把这个

    “道”进

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
最新网址:m.kudushu.org