第一章 亲士
最新网址:m.kudushu.org
第一章 亲士 (第1/3页)【原文】入国而不存[1]其士,则亡国矣。见贤而不急,则缓其君矣。
非贤无急,非士无与虑国。缓贤忘士,而能以其国存者,未曾有也。昔者文公[2]出走而正天下,桓公[3]去国而霸诸侯,越王勾践[4]遇吴王之丑,而尚摄[5]中国之贤君。
三子之能达名成功于天下也,皆于其国抑而大丑也。太上无败,其次败而有以成,此之谓用民。
【注释】[1]存:恤问,关怀。[2]文公:指晋文公重耳,他曾被迫流亡于外十九年,后来回国即位。
他在位期间,重用贤才,终于使晋国强大起来,成为春秋五霸之一。[3]桓公:指齐桓公,他未做国君前,他的哥哥齐襄公昏庸无道,而被迫出奔莒国,襄公死后他被迎回即位。
[4]勾践:越国国君,曾被吴王夫差打败,于是卧薪尝胆,励精图治,终于在范蠡与文种等贤臣的帮助下消灭吴国,报仇雪恨,并成为春秋五霸之一。
[5]摄:同
“慑”。【译文】治理国家却不关心贤士,如此就会有亡国的危险。见到贤人却不马上任用,他们就会怠慢君主。
没有比任用贤士更急迫的事了,如果没有贤士也就不能谋划治国良策。
怠慢贤士、轻才,而能使国家长治久安,是从来没有过的。从前,晋文公被迫出逃却能够匡正天下,齐桓公流亡国外却能称霸诸侯,越王勾践遭受吴王之耻,却还能威慑中原各国。
这三个人能成功扬名于天下,都是因为他们在自己的国家能够忍受极大的屈辱。
所以望闻问切,最好是不失败,即使失败也要有办法挽回局面这才叫善于用人。
【原文】吾闻之曰:“非无安居也,我无安心也;非无足财也,我无足心也。”是故君子自难而易自,众人自易而难彼。
君子进不败其志,内[1]究其情,虽杂庸民,乡试无怨心,彼有自信者也。
是故为其所难者,必得其所欲焉,未闻为其所欲,而免其所恶者也。【注释】[1]内:退的意思。
【译文】我听说:“不是居处不安定,而是我的心不安定;不是财物不充足,而是我的心不满足。”所以君子严于律已宽于待人,而平庸的人却宽于待已而严于律人。
君子对进取的士人,能够不挫败他的志向,对于退隐的士人,也要体察他的苦衷,即使贤士中杂有平庸的人,也并不怨悔是他有自信的缘故。
所以即使很困难的事情,也一定能够达到目的,而能躲避困难的。【原文】是故偪[1]臣伤君,谄下伤上。
君必有弗弗[2]之臣,上必有詻詻[3]之下。分议者延延,而支苟[4]者詻詻,焉可
(本章未完,请点击下一页继续阅读)
最新网址:m.kudushu.org