第二十四章 天志(3)

    第二十四章 天志(3) (第2/3页)

贵的?

    上天是高贵的。谁是聪明的?上天是聪明的。既然如此,义确实产生于上天。

    现今于天下的士大夫、君子们如果希望行义就不可不顺从上天的旨意。

    【原文】曰:顺天之意何若?曰:兼爱天下之人。何以知兼爱天下之人也?

    以兼而食之也。何以知其兼而食之也?自古及今,无有远灵孤夷之国[1],皆犓豢其牛羊犬彘,洁为粢盛酒醴,以敬祭祀上帝、山川、鬼神,以此知兼而食之也。

    苟兼而食焉,必兼而爱之。譬之若楚越之君:今是楚王食于楚之四境之内,故爱楚之人;越王食于越之四境之内,故爱越之人。

    今天兼天下而食焉,我以此知其兼爱天下之人也。【注释】[1]远灵孤夷:应为

    “远夷孤”指远方夷人及零落孤单之国。【译文】问:顺从天意应怎样做呢?

    回答说:上天兼爱天下。怎么知道上天是兼爱天下的人呢?因为上天对平等享用人民的祭祀。

    怎么知道天上对人民的祭祀全部享用呢?自古及人邙,没有一个远方孤僻的国家,不都是喂养他的牛羊狗猪,洁净地整备酒醴粢盛,用以祭祀山川、上天、鬼神,由此知道上天对人民的祭祀全部享用。

    假如兼而食之,必定会兼而爱之,就好像楚国、越国的君主一样。现在楚王在楚国四境之内享食物,所以爱楚国的人。

    越王在越国四境之内享用食物,所以爱越国的人。现在上天对天下兼而享用,我因此知道它兼爱天下的人。

    【原文】曰:顺天之意者,兼也;反天之意者,别也。兼之为道也,义正;别这为道也,力正[1]。

    曰:“义正者,何若?”曰:大不攻小也,强不侮弱也,众不贼寡也,诈不欺愚也,贵不傲贱也,富不骄贫也,壮不夺老也。

    是以天下之庶国,莫以水火、毒药、兵刃以相害也。若事上利天,中利鬼,下利人,三利面无所不利,是谓天德。

    故凡从事此者,圣知也,仁义也,忠惠也,慈孝也,是故聚敛天下之善名而加之。

    是其故何也?则顺天之意也。曰:“力正者,何若?”曰大则攻小也,强则侮弱也,众则贼寡也,诈则欺愚也,贵则傲贱也,富则骄贫也,壮则夺老也。

    是以天下之庶国,方以水火、毒药、兵刃以相贼害也。若事[2]上不利天,中不利鬼,下不利人,三不利而无所利,是谓之贼。

    故凡从事此者,寇乱也,盗贼也,不仁不义,不忠不惠,不慈不孝,是故聚敛天下之恶名而加之。

    是其故何也?则反天之意也。【注释】[1]力正:通

    “力政”暴政。[2]若事:其事。【译文】顺从上天的旨意,就是

    “兼”;违反上天的旨意,就是

    “别”。兼的道理就是义政;别的道理就是暴政。如果问道:“义政是什么样呢?”回答说:大国不攻打小国,强国不欺侮弱国,势众的不残害人少的,狡诈的不欺骗愚笨的,高贵的不傲视卑贱的,富贵的不傲慢贫困的,年壮的不掠夺年老的。

    所以天下众多的国家,不以水火、毒药、兵器相互征伐、残害。这种事在上利于天,在中利于鬼,在下利于人。

    三者有利,就无所不利,不是上天的恩德。所以凡这样做事的,就是圣智、仁义、忠惠、慈孝,所以聚集天下的好名声加到他身上。

    这是什么缘故呢?就是顺从天意。问道:“暴政是什么样呢?”回答说:大国攻打小国,强国欺侮弱国,势众的残害人少的,狡诈的欺骗愚笨的,高贵的傲视卑贱的、富裕的傲慢贫困的,年壮的掠夺年老的,所以天下各国,一齐拿着水火、毒药、兵器来相互残害。

    这种事在上不利于天,在中不利于鬼,在下不利于人,三者不利就无所得利,所以称之为天赋。

    凡这样行事的,就是寇乱、盗贼、不仁不义、不忠不惠、不慈不孝,所以聚集天下的恶名加在他们头上。

    这是什么缘故呢?就是违反了上天的旨意。【原文】所谓小物则知之者,何若[1]?

    今有人于此,入人之场园,取人之桃李瓜姜者,上得且罚之[2],众闻则非之。

    是何也?曰:不与其劳[3],获其实,已非其有所取之故。而况有逾于人之墙垣,抯格人之子女者乎!

    与角人之府库,窃人之金玉蚤[4]累者乎!与逾人之栏牢,窃人之牛马者乎!

    而况有杀一不辜人乎!今王公大人之为政也,自杀一不辜

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)