101章 滚动发展

最新网址:m.kudushu.org
    101章 滚动发展 (第1/3页)

    故而萨本栋先生参考美国教材但不照抄美国教材,他结合中国的国情,写出了《普通物理学》。

    李康平觉得,中文版物理教材越早出版越有利于中国物理人才的培养。

    结合中国的国情及记忆中的学术信息,李康平认真撰写《原子物理学》。

    【第一章:X射线。】

    【1895年,伦琴(Wilhelm Röntgen)发现X射线(X-Ray),此乃物理学重大进展,助人类了解到物质之基本模式,亦在医学领域救死扶伤……】

    很多西方科学家的中文译名是在民国时代翻译的,并一直延续到21世纪。

    Wilhelm Röntgen此时被中国人翻译为伦琴、朗赞、容威氏……有好几种译名,取决于翻译者自己的喜好。

    Karl Marx的中文译名更多,朱执信翻译为“马尔克”,梁任公译为“埋蛤司”,独秀公译作“卡玛氏”,《京报》译为“麦喀士”……直到前不久,Karl Marx方由钊公统一为“马克斯”。

    为了避免麻烦,中国物理学家在谈及西方科学家及物理学专业名词时,通常使用外文名。

    李康平觉得伦琴这个名字最好听,所以采用伦琴之译名,写在他的书里,并备注伦琴的德文名。

    伦琴发现的X-Ray,叶企孙、饶毓泰他们口头翻译为“X放射”。

    李康平改为“X射线”,写在书中。

    《原子物理学》的价值在于它适合中国国情的物理学理论知识,也在于物理学家、物理学专业名词的中文译名的统一。

    【……X射线可使带电体放电。空气中之带电体,无论正电亦或负电,经X射线激发则放电,其过程速度与射线强度成正比……】

    编写教材非朝夕之功,李康平每天写一点,积少成多。

    《纽约每日新闻报》报道了一条消息:“1922年,美国收音机销售额达6500万美元,所有人都在谈论的不再是无线

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
最新网址:m.kudushu.org