第三十六章 惊蛰
最新网址:m.kudushu.org
第三十六章 惊蛰 (第1/3页)“游女红粉新,香轮送重景,幽寻地自偏,秋风樯下眠,怀音自兰室,春风别有意,何以答昌年,欹案观坟典。”
萧涵两根手指捏着那张已经被自己反复搓揉的纸条,一个人躺在略微有些咯硬的木床上,侧着身思考着什么。
其实说实话,第一次看到这首诗的时候,字面意思却让自己联想到了一个场景。
首先说游女这个词,萧涵记得没错的话,游女在古代的解释意思大概是出游的女子,亦或是无业妇女,如果放在霓虹那边,就是青楼女子。
当然,这种勉勉强强能够被称作一首诗的文字,应该也跟国内有关。
而红粉的意思,也就是古代妇女化妆用的胭脂和铅粉,新的话,自然不必解释。
那么第一句的意思就已经很清楚了,出游的女子在脸上画着新鲜——这词或许不那么恰当,但是萧涵此时只能想到它了——的妆容。
一个女子出游,还要画着这种淡妆,她是要去干嘛呢?
香轮,用香木做成的马车,是对车的美称。
重景,萧涵本来以为是旧景的意思,但是一想到之前看到的一些书上,引用经典,意思是重重阴影。
那么这样的话,整首诗的基调一下就昏暗起来了,但是这丝毫没有阻挡萧涵大致翻译的兴趣。
连起来的意思,大概是这位出游的女子,坐在马车上......
翻译不下去了,萧涵发现,如果将重重阴影带进去,根本没办法翻译出完全正确的语句,因为他看了一眼后面的句子,比如说“怀音自兰室,春风别有意”这句,不用翻译就能完全明白,这里的基调是积极向上的,前者和后者的差别,预示了萧涵的翻译工作中出了点差错。
重景,应该有其他的意思。
重重阴影,如果在这种阳光明媚的天气中,应该会以什么样的情况出现呢?
树丛茂密,树叶一片片的重叠在一起,在阳光的照射下,形成了一片阴影。
如此推进,前两句
(本章未完,请点击下一页继续阅读)
最新网址:m.kudushu.org